Akıldışı, ahlakdışı, insanlıkdışı Batı
Akıldışı, ahlakdışı, insanlıkdışı moda
Akıldışı, ahlakdışı, insanlıkdışı ünlüler
Akıldışı, ahlakdışı, insanlıkdışı medya
Akıldışı, ahlakdışı, insanlıkdışı siyaset çalmakta, ülke oynamakta
Sarmakta dörtbiryanı çelik zırhlı bir duvar gibi
Akıldışı, ahlakdışı, insanlıkdışı Batının
Akıldışı, ahlakdışı, insanlıkdışı modası, toplumu, ve hayatı
İnsanları, toplumları, vatanları, ruhu medeniyet değil
Akıldışılık, bilimdışılık, ve ahlakdışılık boğar
Medeniyet değil tek dişi kalmış canavar, bilime ve ahlaka aykırı
Kork da, utan da, üzül de
Ülken, vatanın, toplumun, halkın, hukukun bilime ve ahlaka aykırı ise,
Atatürkçü de olsanız, Osmanlıcı da
Bilimsel ve ahlakçı bir ülke kuramadınız
Yazık size
Dini inançlı da olsanız, dini inançsız da
Bilimsel ve ahlakçı bir ülke kuramadınız
Yazık sizde
Milliyetçi de olsanız, komünist de
Bilimsel ve ahlakçı bir ülke kuramadınız
Yazık size
Sağcı da olsanız, solcu da
Bilimsel ve ahlakçı bir ülke kuramadınız
Yazık size
Oysa Atatürk de, Muhammed de, demokrasi de, laiklik de, özgürlük de
Din de, akıl-ruh sağlığı da, doğru dünya da 'Önce bilim ve ahlak' dedi
Yazık size
Çünkü akılınız(aklınız) gerçeklerde ve doğrularda değil
Hazda, zevkte, nefste,
Akıldışı, ahlakdışı, insanlıkdışı Batı söylemekte, kulaklarınız dinlemekte
Oysa özgürlük, demokrasi, ve laiklik bilimsellik ve ahlak demektir, serbestlik demek değil
Serbestlik zincirevurulur(zincire vurulur) da bilimsellik ve ahlak zincirevurulamaz
Asıl çılgınlık akıldışı-ahlakdışı serbestliği özgürlük sanmak
Dağları yırtmak, enginleri aşmak değil bilime ve ahlaka aykırılığı yok etmek önemli
'Türk' demek 'Önce ahlak' demek
Çünkü ahlak zekanın, akılın, mantığın, beyinin, ruhun, ve evrenin nitel zirvesi demek
Bilime ve ahlaka aykırı ise bir ülke, zaten zincirsiz kölelik demek,
Erkek de olsanız, dişi de
Bilimsel ve ahlakçı bir ülke kuramadınız
Yazık sizde
İşçi de olsanız, kapitalist de
Bilimsel ve ahlakçı bir ülke kuramadınız
Yazık size
Üniversite mezunu olsanız da, ilkokul mezunu olsanız da
Bilimsel ve ahlakçı bir ülke kuramadınız
Yazık size
Genç de olsanız, yaşlı da
Bilimsel ve ahlakçı bir ülke kuramadınız
Yazık size
Doktor da olsanız, mühendis de, akademisyen de, öğretmen de
Hukukçu da, yazar da, şair de, siyasetçi de
Bilimsel ve ahlakçı bir ülke kuramadınız
Yazık size
Oysa Atatürk de, Muhammed de, demokrasi de, laiklik de, özgürlük de
Din de, akıl-ruh sağlığı da, doğru dünya da 'Önce bilim ve ahlak' dedi
Yazık size
Çünkü akılınız(aklınız) gerçeklerde ve doğrularda değil
Hazda, zevkte, nefste,
Birleşemediniz, yüz yıldır, bilimde ve ahlakta
Yazık size
Birleşemediniz, bunca üniversiteye, üniversite mezununa karşın bilimde ve ahlakta
Bilimsel ve ahlakçı değilseniz bin üniversite diplomanız da olsa duvarda
Yazık size,
Atatürk demek, Muhammed demek, demokrasi demek, laiklik demek, özgürlük demek
Din demek, akıl-ruh sağlığı demek
'Laylaylom yaşamak' değil 'Bilime ve ahlaka uygun yaşamak' demek
Hem 'Atatürk', 'Muhammed' deyip
Hem bilime ve ahlaka aykırı yaşayıpgidiyorsunuz(yaşayıp gidiyorsunuz)
Yazık size
Ağlanacak halinize gülüyorsunuz
Yazık size.
Necdet Gürçiftçi
Hiçbir dini inançtan ve hiçbir siyasi partiden yana olmayan dinli ve bilge
İnternette yayınlandığı zaman: 28.8.21/07.21