Şiir Defteri

TÜRKÇE DERSLERİ: CE CAN CENAZE AZAT CEHALET VE CAHİL

Yazan: Birturkbilgesi
05.12.2022 / 04:11
157 kez görüntülendi
0 yorum yapıldı
Cehaletlerini Türkçe sandılar Arabçayı, Farsçayı İngilizceye, Fıransızcaya(Fransızcaya) bandılar Türkçe sözcükleri bile yabancı sözcük sandılar 'Türkçe biliyoruz' deyip aldandılar, Edebiyat başka şeydir, dil başka şeydir Bu nedenle ülkelerin dil kurumularının(kurumlarının) Edebiyatçılardan değil dil konusunda felsefecilerden Ve dil konusunda bilimcilerden oluşması gerekir, İnsanlar bir dili konuşabiliyorlar, yazabiliyorlar, anlayabiliyorlar diye O dili biliyorlar demek değildir Çünkü bir dili bilmek demek 'Dil mantığı, dil felsefesi, dil bilimi Ve dil geometrisi bilmek'i gerektirir oysa okullarda 'Dil' diye bunlar değil 'Özne, yüklem, tümleç' gibi şeyler öğretilmekte Türkçe konuşanlar, yazanlar, anlayanlar da bunları yapabiliyorlar diye Türkçe biliyorlar demek değildir Bilselerdi zaten 'Türkçe ile felsefe ve bilim olmaz, Türkçeyi terk edelim' gibi şeyler Söylemezlerdi Üstelik Türkçe hem evrensel, hem en mantıklı, hem en zor dil durumunda iken, Durum ki Türkçe Doğudan, Batıya Afrika'dan, Avrupa'ya pekçok(pek çok) dili etkilemiş Ve pekçok dile sözcük vermiştir Yani Türk dil kurumu'nun bile 'Yabancı sözcük' sandığı pekçok sözcük Gerçekte ya Türkçedir ya Türkçe kökenlidir ki bu konuda internette Pekçok yazı yayınladım, pekçok örnek verdim, Bu sözcüklerden biri de 'Can', biri de 'Cenaze'dir Türk dil kurumu diyor ki 'Can sözcüğü Farsça'dır 'Cenaze sözcüğü Arabçadır' Türk dil kurumu'nun dil, ve Türkçe konusundaki cehalet durumu burada da görülmekte Çünkü Türk dil kurumu anlamıyor ki 'Cenaze'nin 'Cen'i gerçekte 'Can'dır Yani bu durumda sormak gerekir: 'Nasıl oluyor da can sözcüğü Farsça iken Can sözcüğünden türeme cenaze sözcüğü Arabça oluyor?' Ya da 'Nasıl oluyor da cenaze sözcüğü Arabça iken, cenaze sözcüğünün kökeni olan Can sözcüğü Farsça oluyor?', Savım ki 'Can' sözcüğü Farsça değildir, Türkçe kökenlidir Ve Türkçede 'Can' anlamına gelen 'Ce' sözcüğünde türetilmiştir Örnek ki Ege bölgesi'nin bazı yerlerinde Ahmet'e 'Ahmetc(ç)e' Mehmet'e 'Mehmetc(ç)e' denilir Buradaki 'ce/çe' gerçekte 'Can' demektir Yani 'Ahmetce' demek 'Ahmet can', 'Mehmetce' demek 'Mehmet can' demektir 'Ce' sözcüğünün de, son ek olarak kullanılmasının da 'Can' anlamına gelmesi durumu 'Bence, sence, onca, kimce, sizce, bizce' gibi örneklerde de görülmekte Bu sözcüklerdeki son ek olan 'ce' gerçekte 'Can' demektir, Gelelim 'Cenaze' sözcüğüne Savım ki bu sözcük de hem Türkçe sözcük olan 'Ce'den Hem de Türk dil kurumu'nun Farsça sözcük dediği 'Azat/Azad' sözcüğünden türetilmiştir Ve anlamı da 'Can azad' yani 'Can serbest' yani 'Can çıkmış, gitmiş' anlamı içerir Yani bu durumda, 'Azad' sözcüğünü Farsça varsaysak bile 'Cenaze' sözcüğü Arabça değil Türkçe ve Farsça karışımı bir sözcük olur Ancak savım ki 'Azad/Azat' sözcüğü Farsça değil Türkçedir 'Az' sözcüğünden türetilmiştir, ve 'Azaltmak' anlamı içerir Örnek ki 'Kuşu azad et' demek, 'Kuşun sendeki varlığını azalt' demektir, Bu durumda açık ki 'Cehalet' sözcüğü de, 'Cahil' sözcüğü de 'Can' anlamına gelen Türkçe 'Ce' sözcüğünden üretilmiştir. Necdet Gürçiftçi Hiçbir dini inançtan ve hiçbir siyasi partiden yana olmayan dinli ve bilge İnternette yayınlandığı zaman: 5.12.22/04.11
Düzenleme: 05.12.2022 / 04:12
Kapat/(ESC)
Yorum Düzenleme

Yeni Üyeler

  • Ceyhun
  • sabanaslantr
  • Kelebeklerdeağlar
  • Marslı
  • Tormentor

Bağlı Üyeler

  • dalim11:45
Kapat/(ESC)
Tavsiye
Adınız:
Sizin eposta adresiniz:
Alıcının eposta adresi:
Mesajınız:
Doğrulama Kodu:
captcha refresh
Kapat/(ESC)
İletişim
Adınız:
Eposta adresiniz:
Mesajınız:
Doğrulama Kodu:
captcha refresh
Kapat/(ESC)
Rastgele Şiir