Şiir Defteri

MONA ROSA YA FATMA KOÇ OLSAYDI

Yazan: Birturkbilgesi
14.09.2017 / 03:42
833 kez görüntülendi
0 yorum yapıldı
Sezai Karakoç''un Mona Roza adlı şiirini müzikleştirilmiş olarak Üstelik de İslamcı bir radyonun kanalında dinledim yıllarca ve hergün Ben de bu şiiri Mona Rosa isimli bir bayana aşk şiiri ya da Sezai Karakoç''un Mona Roza isimli bir yabancı bayana aşk şiiri sanıyordum Şiiri pek sevmedim; tek hoşuma gidebilen yeri ''Bakma tuhaf tuhaf''ı oldu Ancak dün internetten öğrendim ki gerçekte Mona Roza diye bir bayan yokmuş Yabancı bir bayana aşk şiiri sanımda pek de yanılmamışım Çünkü Mona Roza''daki bayan bir muhacir(göçmen) ailenin kızı imiş Öğrendim ki Sezai Karakoç üniversite yıllarında Muazzez Akkaya isimli bir üniversitedaşı muhacir kızına aşık olmuş Ve bu şiiri ona yazmış ancak bu bayan onun aşkına olumlu yanıt(cevap) vermemiş Bu şiirde ''Akrostiş'' denilen şey ugulanmış Ancak her dizenin başında değil beşliklerin başlarındaki dizelerde Tuhaf ki akrostiş denilen şey şiirin adına yani Mona Roza sözcüğüne uygulanmamış Bu şiiri bana sevdirmeyen şey bir Türkiyelinin bir yabancıya aşkı sanmam idi Yani bir Türkiyeli bir yabancı karşısında bu kadar ezilip büzülmemeli, yalvarıp yakarmamalı Yerin dibine girmemeli idi bence ki ben bunu bizde tarihsel bir acı olan ve hep sözünü ettiğim ''Yabancı hayranlığı''na başlıyordum ve şiiri sevmeme eğilimim daha da artıyordu Ne yani bir Türkiyelinin bir yabancıya aşkına mı hayran kalacaktım Ülkede bayan mı yok Türkiye''deki yabancı hayranlığından hep nefret ettim, Madem ki Mona Roza diye biri yok, madem ki Mona Roza akrostiş denilen şey değil Neden şiirinin isimini yerli bir isim koymadın Düşüncem ki bu şiire bayılanlar da sırf şiirin adının yabancı olmasından Mona Liza gibi Mona Roza olmasından bayılmaktadırlar Bu nedenle savım ki şiirin isimi eğer bir yabancı isim olmasaydı Örneğin Fatma Koç olsaydı bu şiire pek de bayılınılmazdı Gerçekten de savıma destek olarak şu var ki bu şiirde son basımlarında Bazı yerel değiştirmeler yapılmış ve pek hoşa gitmemiş bu durum Yani bu şiir hem yabancı hayranlığını ürünü Hem de bu şiire hayranlık yabancı hayranlığının ürünü Ve yabancı hayranlığı da en nefret ettiğim ve Türkiye''den bir an önce yok olmasını istediğim şeylerdendir Bu ülkeyi, bu toplumu bu güzel havalar değil; bu yabancı hayranlığı yok ediyor. Necdet Gürçiftçi İnternette yayınlandığı zaman: 14.3.16/17.36
Kapat/(ESC)
Yorum Düzenleme

Yeni Üyeler

  • Hevilli
  • Pirinctanesi
  • Mefail
  • turgaykurtulus
  • Celal
Kapat/(ESC)
Tavsiye
Adınız:
Sizin eposta adresiniz:
Alıcının eposta adresi:
Mesajınız:
Doğrulama Kodu:
captcha refresh
Kapat/(ESC)
İletişim
Adınız:
Eposta adresiniz:
Mesajınız:
Doğrulama Kodu:
captcha refresh
Kapat/(ESC)
Rastgele Şiir